第92章 名字的重量 (第1/2页)
Kyayaa提示您:看后求收藏(八一小说网881xs.com),接着再看更方便。
林小姐此刻非常庆幸,眼前的人狐是个土生土长的日本式神。
如果它说的是中文,“露o
mu”这个拼音组合能对应的汉字简直不计其数
洛姆、罗姆、罗木、洛钼......光是想想就让林小姐头大。
但好在,它吐出的是日语的‘ロム’(ro
mu)。
日语的发音虽然也存在音调高低(比如糖(あめ)和雨(あめ)),但至少没有拼音里的四声变化。
更重要的是,在日语常用汉字里,根本不存在由“ロム”这两个音组成的汉字。
这就可以初步判断,这两个音都是片假名,通常用于表示外来语或名字。
林小姐立刻用手机查询了一下‘ロム’在外来语中代表了什么。
结果发现,‘ロム’是
rom(read
only
mery)的日文片假名写法,意为只读存储器——一种只能读取、不能随意写入或修改的存储器。
总不至于,这人狐是想让林小姐替它找什么游戏卡带之类的东西吧。
在排除了外来语的可能性后,剩下的选项就指向了最直接的那种——这是一个名字。
而在日语的人名中,这种直接使用片假名、读音类似外语的名字并不少见,
就像林小姐认识的尤利娅(ユリア)一样。
将‘ロム’这个关键线索记入手机备忘录后,林小姐并没有急于立刻展开搜寻。
她很清楚,仅凭一个名字就想找到特定的人,并非易事。
更何况,目前还不能排除「ロム」可能只是昵称、代号或者外号的可能性,
如果真是那样,情况只会更加棘手。
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!
《东京留学日常,但是讨鬼》所有内容均来自互联网或网友上传,八一小说网只为原作者Kyayaa的小说《东京留学日常,但是讨鬼》进行宣传。欢迎各位书友支持Kyayaa并收藏《东京留学日常,但是讨鬼》最新章节。